2007-03-26

the Persuit of HappYness 當幸福來敲門

首先談到片名"the Persuit of Happyness",這緣於Thomas Jefferson起草之美國獨立宣言的前言部分:「我等之見解為,下述真理不證自明:凡人生而平等,皆受造物者之賜,擁諸無可轉讓之權力,包含生命權、自由權、與追尋幸福之權。」 (from wikipedia)。因此我思考【當幸福來敲門】這樣的中文譯名是否適當?畢竟幸福是自己追尋來的,這樣的譯名總讓人感覺幸運是天上掉下來的。但另外一方面來說,我過去寫過一篇網誌 當幸運來敲門,大意是說幸運到處都有,只在於自己是否做了良善的抉擇、做了揚大機會的準備?於劇情上來說,這是說的通的。另外注意到了嗎?Happy的名詞應為Happiness,故意寫錯的原因來自於主角兒子所呆的劣質托兒所外牆上的塗鴉拼錯了字,反映出他現實生活上的困境。

電影是由真人真事改編,應該是有自傳後再行改編,書沒看過所以無法對比。而且由於是自傳的關係,對於一些事情也會修飾帶過,不知道主角Chris Gartner是否於自傳中仍對妻子不原諒,因為在我看來的感覺,他已經不愛他的妻子,而只是一再地強調「兒子要歸我」。老實說,當片子開始沒多久,我就已經在想他老婆什麼時候會離開他了。這個人在生活上並不聰明啊!從他把賴以維生的機器(會典當家產從事那機器的直銷事業也是很stupid)交由嬉皮女孩保管,或是要追回機器時叫人站住(那個情況下大家都馬會跑,誰理你啊!)可見。只是他認為只要是對的事情,他便會去做,無論遇到何種困難,去克服就對了~他片中有段名言,證明了此觀感。

You got a dream, you gotta protect it. People can't do something themselves, they wanna tell you that you can't do it. You want something? Go get it.

電影在鋪陳上,整部片的劇情是相當的不幸,整部片的幸福時光只有百分之一。這樣的安排是要讓你的情緒凝結,整個悶到一個程度後,最後讓你再給你一次終於我成功了的感覺。果真是「人生不如意十之八九」啊!,也由此可見幸福的可貴。我是與一群朋友一起看的,地點並非在電影院裡面,所以可以七嘴八舌一起討論,電影到最後宣布,大家竟鼓掌叫好,我想這是因為....太累了。片子太長了,終於有結束的時候。每每都在想,都已經睡地鐵廁所了,情況不會再糟吧?但現實還是一再地打擊。到最後,他成功了,觀眾也累了~

Will Smith在這部片中表現不俗,由他在片中三次落淚可見一般。第一次落淚是在地鐵廁所裡,無言的淚水宣洩生活困苦,第二次在教會裡藉由主的力量安撫他,第三次則是宣佈他通過實習後,示範了內心的激動瞬間激升,洶湧而出的淚水並未潰堤,留在泛紅的眼框裡。男兒有淚不輕彈,要落於適當處,這應該就足以讓他拿個影帝什麼了。

有趣的是這兒子真知足。因為要睡地鐵廁所,還陪老爸演出原始人劇碼;稍微有了點錢,想吃巧克力棒還會稍微考慮一下;睡在收容所裡,還對老爹說你是個好把拔;為了趕車,不慎地把心愛的美國英雄公仔掉了,也只是默默地落淚。還不時地說出激勵的話語。而且感覺有幫爹運,有他在的場所,事情總是很順利,只能說....乖小孩,你還真懂事啊~難怪你爹不要你娘只要你。

Technorati :

Powered by Zoundry

7 則留言:

  1. 聽起來劇情很像「父子」,不過要表達的東西應該不一樣吧

    回覆刪除
  2. 網路上也有人比較這兩部電影。「父子」比較貼近真實人性,而「當幸福來敲門」就像一般美國的勵志電影一樣。表達的東西是真的不同的。

    回覆刪除
  3. 你的最新回應,更新時間也太慢了吧? 中午的留言,到了晚上卻還沒更新?? 該不會壞了吧

    回覆刪除
  4. 啊知,我用feed burner的。因為我想用你那種方式,結果一直當在loading...

    回覆刪除
  5. loading的問題參考這個試試:
    http://jinyaolin.blogspot.com/2006/11/bloggerbeta.html

    回覆刪除
  6. 我知道呀!我就是直接用這個的,但就是有問題

    回覆刪除
  7. 咦?又可以了~

    THX

    回覆刪除

本網誌不但謝絕各式廣告,也支持發言自由,但請讀者俱備網路禮儀、尊重他人,謝謝!
如在發表超過30天的文章留言的話要經過審閱,留言才會秀出唷!因此請勿重複留言,不是電腦壞去,是在待審留言中...